mercoledì 24 settembre 2008

La traduzione di Five Years Time di Noah and the Whale

Su ilmioinglese.com oggi c'è la traduzione di questa bella canzone di Noah and the Whale (Noa e la balena), un nuovo gruppo folk inglese che ci piace molto e che sta cominciando a passare anche alla radio italiana. Buon ascolto!

La traduzione di un articolo dall'inglese: George Michael chiede scusa ai fans

La traduzione dall’inglese all’italiano un articolo della Uk Press sulla nuova disavventura di George Michael. Lo trovate su ilmioinglese.com

giovedì 18 settembre 2008

Un esempio di conversazione in inglese al ristorante

Un modo utile e veloce per imparare nuove parole in inglese è di studiare degli esempi di conversazione. In questo caso il dialogo si svolge al ristorante, tra un cameriere ed un cliente: ecco l'esempio, con traduzione, su ilmioinglese.com

martedì 16 settembre 2008

I modi di dire in inglese che riguardano i vestiti

Per la serie di articoli che riguardano i modi di dire e le espressioni idiomatiche in inglese, oggi il sito ilmioinglese.com va ad esaminarne alcune che riguardano i vestiti.

lunedì 15 settembre 2008

La traduzione di Disturbia - Rihanna

Ecco la traduzione della nuova canzone di Rihanna che si chiama Disturbia. Disturbia è un termine che deriva dalla fusione di ’suburbia’ e ‘disturb’ e vuole significare il lato oscuro e perverso di un quartiere ricco e all’apparenza benpensante: trovate il tutto su ilmioinglese.com

mercoledì 3 settembre 2008

Alcune espressioni in inglese che riguardano i soldi

Esistono moltissimi modi di dire o espressioni inglesi che riguardano i soldi, il denaro o le condizioni economiche, ilmioinglese.com elenca quelle più ricorrenti e inserisce anche qualche esempio.

martedì 2 settembre 2008

Modi di dire ed espressioni che riguardano i sentimenti in inglese

Come già abbiamo sottolineato molte volte in inglese ci sono moltissime espressioni, o modi di dire, che hanno poco a che fare con il loro significato letterale, e hanno un significato figurativo o metaforico. Alcuni esempi interessanti su ilmioinglese.com

lunedì 1 settembre 2008

La traduzione ed il video di Hot'n Cold di Kate perry

La definiscono l'erede di Madonna, ecco il nuovo singolo di Kate Perry che si chiama Hot'n Cold. Su ilmioinglese.com

venerdì 29 agosto 2008

Imparare la conversazione in inglese: un dialogo in albergo/hotel

Un esempio di una tipica conversazione in inglese tra un cliente e la receptionist di un albergo. Utile se dovete alloggiare in hotel all'estero. La trovate su ilmioinglese.com

giovedì 28 agosto 2008

Impariamo alcuni modi di dire in inglese che riguardano gli animali

La lingua inglese è ricchissima di espressioni che hanno un significato diverso da quello letterale. Queste sono praticamente impossibili da comprendere a meno che qualcuno ce le spieghi: ne trovate alcune che riguardano gli animali su ilmioinglese.

mercoledì 27 agosto 2008

Alcune parole inglesi che riguardano il calcio

Impariamo da ilmioinglese.com alcuni modi di dire ed alcune parole inglesi sul calcio, visto che la stagione sta per cominciare.

martedì 5 agosto 2008

lunedì 4 agosto 2008

Imparare l'inglese online: i false friends

I flase friends sono parole inglesi che assomigliano molto all'italano, ma che hanno un significato diverso: scoprite i più diffusi su ilmioinglese.com

giovedì 31 luglio 2008

Prezzi della benzina alle stelle anche in Inghilterra

Da un articolo del Telegraph e dalla sua traduzione si comprende come anche l'Inghilterra sia alle prese con aumenti incredibili del prezzo dei carburanti.

mercoledì 30 luglio 2008

martedì 29 luglio 2008

La traduzione dall'inglese all'italiano del nuovo singolo della bellissima Kylie: si chiama Wow.

La traduzione dall'inglese all'italiano del nuovo singolo della bellissima Kylie: si chiama Wow e ci accompagnerà sicuramente nei prossimi mesi. Trovate test e traduzione su ilmioinglese.com

lunedì 28 luglio 2008

Lezione di grammatica: il passato continuativo

Pubblicata una nuova lezione sul passato continuativo (past continuous) su ilmioinglese.com

giovedì 24 luglio 2008

mercoledì 23 luglio 2008

Condannata la truffa di Canoa-Man

L'uomo che si era finto disperso in mare pre truffare le assicurazioni è stato condannato a 6 anni di carcere. Articolo e traduzione su ilmioinglese.com

martedì 22 luglio 2008

Pechino è pronta per ospitare le olimpiadi?

Questa la domanda di un giornalista del Times in esplorazione nella capitale cinese prima delle olimpiadi. Articolo e traduzione

lunedì 21 luglio 2008

Imparare l'inglese dalle canzoni: Kate Perry - I kissed a girl

Ancora una traduzione di una canzone per imparare l'inglese online: Kate Perry - I kissed a girl su ilmioinglese.com

giovedì 17 luglio 2008

Nuovo probabile singolo dei Coldplay - Lost. Testo e traduzione

I coldplay colpiscono ancora con una bellissima ballata che si chiama Lost.
Trovate testo e traduzione su ilmioinglese.com

Un bambino in pericolo? No solo una bambola!

Una bambola fin troppo realistica trae in inganno anche la polizia.
Articolo e traduzione su ilmioinglese.com

mercoledì 16 luglio 2008

Inglese online e la traduzione dei Verve

Su ilmioinglese.com, come al solito traduzioni di canzoni dall'inglese all'italiano. Oggi ci sono i Verve con Love is Noise

martedì 15 luglio 2008

La traduzione di un articolo su Madonna e la sua biografia

Esce in questi giorni una nuova biografia di Madonna scritta dal fratello, con cui ha recentemente litigato... trovate articolo e traduzione su ilmioinglese.com

lunedì 14 luglio 2008

Lezione di grammatica inglese: i pronomi impersonali

Altra lezioncina di regole grammaticali inglesi su www.ilmioinglese.com, oggi impariamo i pronomi impersonali

giovedì 10 luglio 2008

A breve on line nuove traduzioni

A brevissimo saranno online su questo blog nuove traduzioni dall'inglese di citazioni Hollywoodiane spassosissime!
Stay Tuned!

Carla Bruni! Che umiliazione!

Evidentemente Carla Bruni non è antipatica solo agli italiani! Leggere per credere su www.ilmioinglese.com , con traduzione a fronte

martedì 8 luglio 2008

Lezione di grammatica inglese: il presente continuativo (Present Continuous)

Segnaliamo una interessante lezione di grammatica inglese per spiegare il Present Continuous presso www.ilmioinglese.com

lunedì 7 luglio 2008

Amy Winehouse colpisce un fan. Traduzione dell'articolo

La Winehouse ancora al centro dell' attenzione in Inghilterra. Questa volta ha colpito un fan al famoso concerto di Glastonbury.
Articolo e traduzione presso www.ilmioinglese.com

Imparare l’inglese dai giornali: La luna scambiata per un ufo in Galles

Incredibile storia dal Galles... questi avevano proprio alzato il gomito!
Articolo e traduzione su www.ilmioinglese.com

mercoledì 2 luglio 2008

La traduzione di Love Remains the Same di Gavin Rossdale

Il cantante dei Bush, Gavin Rossdale è tornato con una bella ballata malinconica: Love remains the same. Trovate testo e traduzione su: www.ilmioinglese.com

martedì 25 marzo 2008

Imparare l'inglese dai titoli dei giornali: traduzione di alcuni titoli sulla guerra in iraq

Purtroppo oggi traduciamo una nefasta notizia del New York Times:

US Death Toll in Iraq War Hits 4000
President George W. Bush expressed sorrow on Monday as the number of U.S. troops killed in Iraq hit 4,000, days after he marked the fifth anniversary of the unpopular war.


TRADUZIONE:

Laconta dei morti raggiunge 4000 in Iraq
Il presidente George W. bush ha espresso il suo rammarico lunedì quando il numero di militari americani uccisi in iraq ha raggiunto 4000, solo pochio giorni dopo il quinto anniversario della impopolare guerra.




giovedì 20 marzo 2008

Traduzione dei titoli dei giornali per imparare l'inglese online

Un altro modo per imparare la lingua inglese è di andare a leggere su google news i titoli dei giornali e provare a tradurre le anteprime degli articoli.
Non serve capire tutto alla lettera, ma avere una comprensione generale del titolo (o del paragrafo) è un buon esercizio di comprensione, oltre chè di informazione.
Per esempio in questo momento la headline (notizia più imporetante) è della Associated Press:

Storms Swamp Midwest, Roads Closed
The Associated Press - 1 hour ago
COLUMBUS, Ohio (AP) - Residents warily watched as rivers continued to rise Thursday from heavy storms that dumped as much as a foot of rain in the Midwest and left behind more than a dozen deaths.

TRADUZIONE:
Tempeste ricoprono il Midwest, strade chiude
The Associated Press - 1 ora fa
COLUMBUS, Ohio (AP) - I residenti hanno visto con preoccupazione il fiume continuare a crescere con le pioggie di mercoledì , con precipitazioni di circa 30cm nel midwest che hanno causato più di una dozzina di morti.

mercoledì 19 marzo 2008

Traduzione dall'inglese all'italiano: Thriller di Michael Jackson

Esce in questi giorni in Italia( con qualche mese di ritardo), in onore del 25emo anniversario della prima pubblicazione, un cofanetto speciale deluxe contentente l'album Thriller di Michael Jackson.
La canzone era incredibile ed il video qualcosa di mai visto prima... una specie di mini film dell'orrore di 14 minuti, in cui faceva la sua comparsa addirittura il veterano Vincent Price.
Eccovi la traduzione del testo, mentre per chi volese rigustarselo, basta andare su Youtube.

Thriller

[1st Verse]
primo verso
It's Close To Midnight And Something Evil's Lurking In The Dark
è quasi mezzanotte e qualcosa di maligno ci spia dal buio
Under The Moonlight You See A Sight That Almost Stops Your Heart
nella luna piena vedi qualcosa che quasi ferma il tuo cuore
You Try To Scream But Terror Takes The Sound Before You Make It
tu provi ad urlare ma il terrore ti impedisce di emettere suono
You Start To Freeze As Horror Looks You Right Between The Eyes,
ti senti paralizzato quando l'orrore ti guarda dritto negil occhi
You're Paralyzed
sei paralizzato

[Chorus]
ritornello
'Cause This Is Thriller, Thriller Night
perchè è la notte del terrore
And No One's Gonna Save You From The Beast About to Strike
e nessuno ti salverà dal mostro che sta per colpirti
You Know It's Thriller, Thriller Night
lo sai che è la notte del terrore
You're Fighting For Your Life Inside A Killer, Thriller
e stai combattendo per la vita in un film dell'orrore che ti uccide
Tonight
stanotte

[2nd Verse]
seconda strofa
You Hear The Door Slam And Realize There's Nowhere Left To Run
senti la porta sbattere e capisci che non puoi scappare da nessuna parte
You Feel The Cold Hand And Wonder If You'll Ever See The Sun
senti la fredda mano e ti chiedi se rivedrai mai il sole
You Close Your Eyes And Hope That This Is Just
chiudi gli occhi e speri che sia solo
Imagination
l'immaginazione
But All The While You Hear The Creature Creepin' Up
ma intanto senti la creatura che si avvicina minacciosa
Behind
da dietro
You're Out Of Time
non hai pù tempo

[Chorus]
ritornello
'Cause This Is Thriller, Thriller Night
perchè è la notte del terrore
There Ain't No Second Chance Against The Thing With
non c'è una seconda possibilità contro la cosa che
Forty Eyes
ha 40 occhi
You Know It's Thriller, Thriller Night
e la notte del terrore



[Bridge]
variazione
Night Creatures Call
le creature della notte chiamano
And The Dead Start To Walk In Their Masquerade
ed i morti cominciano a camminare nella loro mascherata
There's No Escapin' The Jaws Of The Alien This Time
non puoi scappare le fauci dell'alieno stavolta
(They're Open Wide)
sono spalancate
This Is The End Of Your Life
questa è la tua fine

[3rd Verse]
terza strofa
They're Out To Get You, There's Demons Closing In On Every Side
sono fuori a cercarti , ci sono demoni che si avvicinano da ogni parte
They Will Possess You Unless You Change The Number On Your Dial
ti prendereanno ammenochè tu non cambi numero di telefono
Now Is The Time For You And I To Cuddle Close Together
adesso è meglio che ci raggomitoliamo insieme
All Thru The Night I'll Save You From The Terror On The Screen,
in questa notte ti salverò dal terrore sullo schermo
I'll Make You See
ti farò vedere

[Chorus]
ritornello
That This Is Thriller, Thriller Night
che questa è la notte del terrore
'Cause I Can Thrill You More Than Any Ghost Would Dare To Try
perchè io ti posso terrorizzare più di ogni mostro
Girl, This Is Thriller, Thriller Night
ragazza, questo è il terrore


[Rap Performed By Vincent Price]
rap di Vincent Price
Darkness Falls Across The Land
le tenebre scendono sulla terra
The Midnite Hour Is Close At Hand
si avvicina mezzanotte
Creatures Crawl In Search Of Blood
creature strisciano in cerca di sangue
To Terrorize Y'awl's Neighbourhood
per terrorizzare il vicinato
And Whosoever Shall Be Found
e chiunque verrà ritrovato
Without The Soul For Getting Down
senza l'anima per resister
Must Stand And Face The Hounds Of Hell
dovrà affronatare i mastini dell'inferno
And Rot Inside A Corpse's Shell
e marcire dentro al guscio di un cadavere
The Foulest Stench Is In The Air
l'olezzo è nell'aria
The Funk Of Forty Thousand Years
il funk di 40 mila anni
And Grizzy Ghouls From Every Tomb
e i fantasmi da ogni tomba
Are Closing In To Seal Your Doom
si avvicinano per sigillare la tua dannazione
And Though You Fight To Stay Alive
ed anche se tu combatti per stare vivo
Your Body Starts To Shiver
il tuo corpo trema
For No Mere Mortal Can Resist
perchè un mortale non può resistere
The Evil Of The Thriller
il male del terrore

martedì 18 marzo 2008

Traduzione dall'inglese della scheda di un film: 10.000 BC

Il film 10.000 BC (ten thousand before christ: 10.000 anni prima di cristo), sta sbancando i botteghini di tutta l'america grazie ad una serie di effetti speciali che promettono un realismo senza precedenza.
Andiamo a vedere la scheda del film in inglese e scopriamo se possiamo imparare qualcosa!

Director: (il regista) Roland Emmerich
Writers (scrittori): Roland Emmerich (written by) & Harald Kloser (written by)
Release Date: (data di uscita in Italia) 14 March 2008 (Italy)
Genre:(genere) Adventure / Drama (avventura/dramma)
Tagline:(slogan) It takes a hero to change the world. (ci vuole un eroe per cambiare il mondo)
Plot Outline: (riassunto)
A prehistoric epic that follows a young mammoth hunter's journey through uncharted territory to secure the future of his tribe (un epica preistorica che ci racconta del viaggio di un giovane cacciatore di mammouth attraverso territori sconosciuti per assicurare il futuro della sua tribù)

giovedì 13 marzo 2008

Traduzione dall'inglese all'italiano di termini tecnici relativi all'utilizzo del computer

Quante volte ci siamo chiesti il significato dei termini che ogni giorno vediamo sul monitor del nostro computer? A volte ne intuiamo il significato, ma spesso non sappiamo cosa significano precisamente!
Eccovene alcuni tradotti e spiegati:

BLOG:
cominciamo proprio dalla parola probabilmente più alla moda. Blog è il diminutivo di 'Web Log' e indica un giornale(diario) reso disponibile in rete dall'autore. La maggior parte degli autori di blog non ha conoscenze tecniche avanzate, perchè per 'bloggare' non sono necessarie, basta la voglia ed il tempo di scrivere. Per estensione l'autore viene definito 'Blogger'.
Letteralmente la parola 'Log' nella maggior parte dei casi indica, pensate un pò, un ceppo d'albero... questo significato è il più diffuso al di fuori dell'informatica, mentre quando si entra in campo informatico in generale essa indica una serie di dati in continuo aggiornamento.

POST: un post non è altro che una pagina, o paragrafo di un blog. Si può dire che un blog è composto da tanti posts. 'To Post ' in inglese significa postare, impostare, spedire.

COMMENT: beh questa si traduce praticamente allo stesso modo, un commento!

mercoledì 12 marzo 2008

Imparare l'inglese... dalla BBC!

La storica BBC (British Broadcast Corporation) ha avuto un ruolo fondamentale nella diffusione della lingua inglese nell'impero britannico, e di conseguenza nel mondo.
Così per restare sempre all'avanguardia anche su internet, la Beeb (così la BBC viene chiamata amichevolmente) propone una serie di pagine web, che trovate al seguente indirizzo:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Si tratta di lezioni, corsi, notizie, quiz , sketches etc .. che facilitano l'apprendimento in maniera semplice ed immediata. C'è addirittura un concorso per il 'learner of the week' (una specie di 'studente della settimana').
Consiglio vivamente di farci un giro!

martedì 11 marzo 2008

Traduzioni gratuite italiano-inglese online

Ormai è praticamente impossibile navigare in internet senza avere una minima conoscenza della lingua inglese.. ma se uno trova parole che non conosce cosa deve fare?
Per fortuna programmi di traduzione gratuita online, che non sono assolutamente perfetti quando si tratta di tradurre frasi intere, ma sono abbastanza precisi quando vogliamo trovare il significato di una singola parola.
I più diffusi programmi di traduzione online sono legati ai motori di ricerca principali, così yahoo si affida al a babelfish (ossia il pesce di babele,)
http://it.babelfish.yahoo.com
Google propone il suo lanuage tools:
http://www.google.it/language_tools
i programmi permettono sia la traduzione dall’inglese sia dall’italiano e consentono anche la traduzione di intere pagine web in un colpo solo.

X Factor: il programma del momento può aiutare ad imparare l'inglese

Non tutti sanno che il nuovo programma di Raidue, X Factor è nato in Inghilterra, dove ha avuto un successo incredibile di pubblico. L'ultima edizione è stata vinta da Leona Lewis che è entrata al numero uno di tutte le charts europee con il tormentone 'Bleeding love' (amore che sanguina)... per ascoltarla basta accendere la radio, è dappertutto.
Per il momento la trasmissione sembra funzionare bene, i 3 conduttori sono abbastanza simpatici e brillanti anche se non hanno la stessa verve dei colleghi d'oltremanica (basta citare una strepitosa Sharon Osborne, moglie di Ozzy).
Comunque per tornare al proposito di questo blog, cioè imparare qualcosa d'inglese, è utile citare il sito della trasmissione: http://www.xfactor.tv/ .
Li si possono trovare spezzoni della versione inglese (gli 'highlights', cioè i momenti salienti) , a tal proposito vi consiglio di gustarvi le esibizioni di Johnny Rocco o quelle dei Funeral Singers(cantanti da funerale).
Guardare questi clips e capire cosa dicono i personaggi non è molto facile, perchè molti hanno un forte accento locale , quindi risultano difficile da comprendere, però è un utile esercizio per farsi le orecchie alla lingua.

lunedì 10 marzo 2008

Imparare la pronuncia inglese online.. gratis!

Un altro incredibile strumento, impensabile solo fino a pochi anni fa è il howjsay , che contiene la pronuncia esatta di quasi 100.000 vocaboli.
Il programma permette anche di trovare frasi intere, ma li ovviamente il campo si restringe e le possibilità che la frase che cercate sia stata registrata nel dizionario non sono molte.
Nonostante questo il sito è veramente utilissimo e da consigliare!

Traduzioni italiano - inglese online!

Quanto è importante una buona traduzione? Di sicuro molto, specialmente in una epoca di globalizzazione informatica, in cuiuna email viaggia alla velocità della luce da un capo all'altro del pianeta con informazioni fondamentali, in cui le news della Cnn e della Bbc ci raggiungono in tempo reale, in cui la ricerca scientifica fa passi da gigante ogni giorno.. e chi più ne ha più ne metta.

Eccovi quindi alcuni consigli, sia per principianti, sia per conoscitori della lingua più avanzati, per districarsi in traduzioni più o meno complicate.
Ci sono moltissimi strumenti gratuiti online che ci vengono in aiuto eccovi 3 programmi online utilissimi:
Google Strumenti per la Traduzione
Altavista Babelfish
Lingro

In particolare l'ultimo, Lingro offre una funzionalità veramente buona: è possibile infatti inserire il link ad una pagina ed ottenere la possibilità di cliccare su ogni parola per ottenerne la traduzione.
Provatelo perchè funziona veramente bene!